La no evidencia de la “evidence”.

A veinte años del inicio de su uso 

Autor: Vázquez Benitez Efraín

Resumen

Ante la difusión y progresivo uso de la llamada evidence-based medicine se hace una revisión filológica de la errónea traducción al castellano como “medicina basada en la evidencia”, señalando el diverso significado que las palabras “evidence” y “evidencia” tienen en los respectivos idiomas. Se recurre a diversos puntos de filosofía y semiótica que fundamentan el hecho de que ese error de traducción puede conducir a interpretaciones erróneas y a una inapropiada aplicación a la clínica de lo publicado. Se ejemplifican y comentan variados artículos publicados empleando esta metodología y las dificultades que se encuentran en su elucidación derivadas de dicho error de traducción. Se ejemplifica con una revisión de artículos analizados críticamente al respecto y lo endeble que puede ser su validez a la vista de lo anterior. Finalmente, se propone un nuevo criterio de juicio que puede emplearse para obtener de ellos una certeza adecuada para su aplicación en la clínica diaria.

Palabras clave: Evidencia certeza semiótica interpretación metodología.

2014-12-02   |   508 visitas   |   Evalua este artículo 0 valoraciones

Vol. 82 Núm.12. Diciembre 2014 Pags. 816-827 Ginecol Obstet Méx 2014; 82(12)