Dos perlas japonesas en la interpretación

Autor: Rangel Abundis Alberto

Resumen

Dos golpes de espada dio Don Quijote a la celada de cartón recién construida y los críticos se preguntan y tratan de explicar, si con el primer golpe deshizo la celada, ¿dónde dio el segundo? Por otro lado, ningún crítico de las traducciones al castellano de Hamlet, se ha preguntado ¿cómo fue que este príncipe y Laertes se batieron en duelo con floretes, en inglés foils, cuando que el florete fue una invención posterior a Shakespeare? El desconocimiento de usos y costumbres dio lugar al error de interpretación; además de eso, pasar por alto la etimología y el uso arcaico de un vocablo en el caso de la versión española de Hamlet fueron la causa de las dos perlas aquí relatadas y de las cuales se da explicación.

Palabras clave: Cervantes Miguel de Don Quijote Shakespeare Hamlet Etimología.

2002-12-12   |   665 visitas   |   Evalua este artículo 0 valoraciones

Vol. 70 Núm.5. Septiembre-Octubre 2002 Pags. 377-379 Cir Ciruj 2002; 70(5)