El uso del inglés médico:

algunos errores frecuentes en su traducción 

Autor: López Díaz Lídice

Resumen

Una de las características que más ha distinguido el lenguaje médico en el siglo XXI ha sido el absoluto predominio del inglés, como la única lengua internacional de la medicina. Actualmente, todas las revistas médicas más influyentes se escriben en inglés, y en las conferencias internacionales, el inglés se ha convertido en el idioma de preferencia. Hemos pasado a formar parte de la era del inglés médico, muy parecido a lo que sucedió con la era del latín médico en épocas pasadas; una vez más los profesionales de la salud han escogido un solo idioma para lograr una comunicación internacional. Para los lingüistas, el idioma de la medicina es fascinante, por la circulación de conceptos y palabras de una lengua a otra. Para los médicos y traductores, es una apreciación del significado original e histórico de las palabras, que les ofrece una nueva dimensión para utilizar el idioma en su profesión.

Palabras clave: Traducción proceso producto.

2013-11-26   |   321 visitas   |   Evalua este artículo 0 valoraciones

Vol. 17 Núm.3. Julio-Septiembre 2013 Pags. 130-132 Medicentro 2013; 17(3)